Lesson 3a: romanization.
Mar. 16th, 2002 12:09 amEvening, folks. We're not doing history tonight. Tonight I'm gonna attempt the best explanation I can manage of a topic that drove me stark raving bugnuts for a while when I first started developing this case of rampant Sinophilia: the conversion from Chinese written ideograms to the phonetic alphabet we know and love, aka the process of romanization. I freely admit it's something of a detour, but it puzzled me a great deal when I first encountered discrepancies between the names Barry Hughart had for historical figures, and the names I turned up in the library...
Disclaimer here: Not a linguist. Not a Chinese speaker. Not even able to write the language beyond the characters for 'computer', 'horse', and 'patience', and maybe a few food terms. (Long story.) You get the idea.
( That having been said... )
Disclaimer here: Not a linguist. Not a Chinese speaker. Not even able to write the language beyond the characters for 'computer', 'horse', and 'patience', and maybe a few food terms. (Long story.) You get the idea.
( That having been said... )